This is the West Indian celebration for Montreal. The parade takes place on Rene Levesque Blvd starting at rue Guy st. The year I went it did not last long and did not have a lot of floats etc. At night a party is held at Jean Drapeau park that same day and an afternoon party was supposed to be held on Sunday. Unfortunately, the party did not start on time it was hours off its original schedule and I decided not to wait.
Expo 67, the Montreal World's Fair coincided with Canada's 100th anniversary of 'Confederation' in 1967.
SAILING UP THE ST.LAWRENCE AND SEEING THE CITY ......AS A 13 YEAR OLD WAS THE BEGINNING OF A TOTALLY NEW CHAPTER OF MY LIFE.
The climb to the top is a long one! We got a little sidetracked, as the stairs to the main trail were closed due to the snow, and we ended up going down the mountain before going up (don't ask me to be your guide anywhere, I have poor sense of direction!). Despite the cold and the snow, people were strolling along the trail, some were cross-country skiing, and as we neared the chalet there were throngs of people sledding down the side of the mountain. It was fun to watch, as some sleds were sophicated while others were pieces of plastic or just a cardboard box with string! The view at the top is beautiful, with a view of the city and the river.
The Canadian anthem... French and English
In case you end up at a sport event or any other official event, where you might have to stand up to the Canadian anthem, here are the words in French and English (in the order they are sung in Quebec), for you not to make pretend you know it by lipsinking just about anything; also note that "O Canada" was proclaimed Canada's national anthem on July 1, 1980, 100 years after it was first sung on June 24, 1880 (strangely enough, Quebec's National Day). The music was composed by Calixa Lavallée, a well-known composer; French lyrics to accompany the music were written by Sir Adolphe-Basile Routhier. The song gained steadily in popularity as many English versions have appeared over the years. The version on which the official English lyrics are based was written in 1908 by Mr. Justice Robert Stanley Weir. The official English version includes changes recommended in 1968 by a Special Joint Committee of the Senate and House of Commons. The French lyrics remain unaltered to this day. Ô Canada, terre de nos aïeux,
Ton front est ceint de fleurons glorieux,
Car ton bras sait porter l'épée,
Il sait porter la croix,
Ton histoire est une épopée,
Des plus brillants exploits,
Et ta valeur, de foi trempée,
Protègera nos foyers et nos droits (bis)
Our home and native land!
True patriot love in all thy sons command.
With glowing hearts we see thee rise,
The True North strong and free!
From far and wide,
O Canada, we stand on guard for thee.
God keep our land glorious and free!
O Canada, we stand on guard for thee (bis)
En francais s.v.p
I find that English is a more common language in Montreal than French. Maybe it's to accommodate all the tourist (3rd most profitable industry in Quebec...after Maple Syrup and hockey??..not sure about the hockey one.) HAHAHA
Though it is nice to start off the conversation with a lil Bonjour, Bonsoir, Salut...etc and work my way down to using my highschool French as much as I can. heheheh