 Ecuador Click to get the inside scoop from real travelers here at VirtualTourist. See the Ecuador Travel GuideInside advice from real people on:Overview, Hotels, Things to Do, Restaurants, Nightlife, Shopping, General Tips, Transportation, Off the Beaten Path, Tourist Traps, Warnings or Dangers, Local Customs, Packing Lists or Sports Travel.
3953 Ecuador Tips. 8372 Ecuador Photos. 0 Ecuador Videos. Ecuador Pages by Maillekeul
Maillekeul's Ecuador Travelogues | | | |
|
| Page Views: 2,991 Last Visit to Ecuador: May, 2003 | Met in Ecuador ... Rencontres en Equateur by Maillekeul - last update: Apr 1, 2004 |
| Ophelie dans de beaux draps... |
Quito : Ophelie... (by Maillekeul) Not that easy to arrive in Quito, first step of our 7 months trip in South America. Moreover, I arrived alone ! After a first day during which I had to adapt to the height, an original day begins with my meeting Ophelie. This girl is the personification of the backpacker on this continent. Indeed, she was finishing her two months travel that had led her here (Ecuador) and there (Iguacu)... and in may other places, where she had learned to know what we were to discover : the cold of the Salar of uyuni, mosquitoes and their eternal bites, cold showers and general poverty. But also, she had enjoyed the landscapes of Peru, the kindness and the simplicity of Bolivians, and the forbidden cigarettes puffed in the non-smoker airport of Guayaquil. She told us about all this, looking like still dreaming a bit, with a zen voice, maybe some remindings of the months she has spent in Asia... But, most certainly, it was the soul of a true traveler that was undressing in front of us... After a wasting night (red wine and red wine), all these questions didn't matter anymore and only mattered her openess, the same that allowed her to adapt to us, neophyts of the backpacks... In short, Ophelie is a really nice girl, who we will keep in mind, while leaving what is now part of her lifestory... Dure, dure, l'arrivee a Quito, premiere etape de notre periple... Et ce, d'autant pus que je debarque seul ! Apres une premiere journee d'acclimatation a l'altitude, une matinee originale debute avec la rencontre d'Ophelie. Elle, c'est une personnification du (de la) backpacker (backpackeuse) en Amerique du Sud. Elle achevait son trip de 2 mois qui l'aura menee de Charybde (Iguacu) en Sylla (Equateur) et au cours duquel elle a affronte ce que nous ne connaissions pas encore : le froid du Salar Uyuni, les moustiques aux piqures indelebiles, les douches d'eau froide et la pauvrete ambiante. Mais, elle avait egalement profite des paysages mythiques du Perou, de la gentillesse et de la simplicite des Boliviens ou encore des cigarettes passees en douce dans les toilettes de l'aeroport non-fumeur de Guayaquil. Tout ceci, elle nous l'a distille sur un ton zen et encore reveur, une reminiscence de ses nombreux mois passes en Asie, peut-etre. A moins que ce ne soit justement l'ame d'une voyageuse modele qui se revelait a nous... Apres une soiree-biture au vin rouge, toutes ces questions devenaient sans importance et seule comptait son ouverture d'esprit qui lui permettait de s'adapter parfaitement aux neophytes du sac a dos que nous etions. En bref, une fille bien, que l'on garde en tete a l'heure de vivre ce qui compose desormais ses souvenirs... |
| Could have been...C'aurait pu etre... Gilberto Gil |
Sua : Bolder (by Stef Reporter) Like halves of giant coconuts covered by shaggy palmtree leaves, the "penas" of Sua boardwalk laboriously wake up at dusk. Under strings of yellow and red fairy lights, in the middle of swing seats hanging from the ceiling, Bolder prepares his wonderful cocktails, slowly rythmed by the Big Bob Marley. About 30 years old, shaggy-haired and well-built, Bolder left an unforgettable footprint in our minds, as his broad eyes and his kind smile seemed to tell us, in a language we didn't already understand : "Happiness is simple". Telles des moities de noix de coco geantes coiffees d'hirsutes feuilles de palmier, les peñas du bord de plage de Sua se reveillent laborieusement a la tombee de la nuit. Sous des guirlandes de loupiottes jaunes et rouges, et au milieu de quelques sieges-balançoires suspendus au plafond, Bolder prepare ses monstrueux cocktails aux rythmes lymphatiques du Grand Bob. La trentaine, les cheveux en bataille et le corps bien galbe, on se souviendra surtout de ses grands yeux et de son sourire tranquille qui semblaient nous dire dans une langue que nous ne comprenions pas encore: le bonheur, c'est peu de choses. |
| Could have been.. C'aurait pu etre.. Gloria Gaynor |
Sua : the black mama (by Maillekeul) Sua, desert village, little paradise so calm that we may be easily bored, if there wasn't some exciting food ! Because, managing her seedy restaurant, whose shopwindow made of wooden logs seemed to fall apart, a "mama negrita", about more than 60, slowly mooving a prominent belly, bare feet, in what is supposed to be "her" kitchen but closer to a bug-zoo with the worst insects of the Ecuadorian Coast in it, well, this most senior member of a large family proposes her delicious meals, made up with seafood, never fished the day before, and always served with a petty big portion of rice, this "arroz" whose excessive consumption made us hate it forever... After serving us, she sits nearby, and smilingly looks at the 2 gringos devouring everything. Her grandma peering also meant "If they some back, I will make them pay more", irresistible thought of a poor restaurant owner, lost, with her family, in a coastal hole that barely deserves her fairy hands... Sua, village desert, petit coin de paradis tranquille, si tranquille que l'on pourrait s'y ennuyer... sauf que se restaurer devient en soi une attraction excitante... Car, tenant sa boutique miteuse, dont la devanture, faite de planches en bois, pourrit a vue d'oeil, une "mama negrita", la soixantaine bien tassee, le ventre proeminant, marchant au ralenti, pieds nus, dans ce qui semble etre "sa" cuisine et qui resemble plutot a un hangar sombre dans lequel grouillent certainement les insectes les plus surprenants que possede la cote equatorienne, la doyenne, donc, nous propose ses plats succulents, a base de fruits de mer locaux, jamais peches la veille et toujours accompagnes de riz, cet "arroz" dont l'excessive consommation nous a repus ad vitam aeternam... Puis, apres nous avoir servis, elle s'asseoit a nos cotes, couvant de son regard grand-maternel les angelots gringos devorant ses langoustines ou pescados fritos... Un regard qui voulait aussi dire "S'ils reviennent, je les ferai payer plus cher", irresistible pensee d'une restauratrice sans le sou (et sans monnaie, surtout), perdue, avec sa petite famille, dans un trou cotier qui ne merite peut-etre pas ses doigts de fee... |
Mompiche : Raino (by Stef Reporter) Violently thrown about on each side of a bus, thanks to what was a road once, we enter the jungle that protects Mompiche from the rest of the world. Sitting in front of us, a man with a bulging face (and bulging muscles too) is serenely shooting the turbulent landscape with the latest fashion video camera. Erring on the beach of Mompiche, we meet this puzzling character, living in Ecuador for more than 5 months, looking for something else, for freedom... All along the nights we shared with him, philosophying around "cervezas" (beers), we will learn that Raino has quit everything : his native Austria, a job of interpreter in a multinational firm, his friends with whom he shared his passion for kayaking... A life. If he admits to pay the price for loneliness, Rai can't stop enjoying the end of time restraints, and that is why he found here the Graal : time to think and to hear himself thinking. With him, we also ride horses, play chess (Austria : 1), and even dance (France : 1, because, if Raino is fond of Tyrol folklore, we are still waiting for a private show). Unfortunately, we have to leave him in Canoa, swearing each other to meet in another place. We miss the appointment in Manta, but our trip leads us in Montanita, city of Raino, who is here more famous than any local star. Heading for a hotel, we were walking in the mud, when we suddenly hear his voice calling us : Rai and his mischievous smile were both sitting on a terrace... It was unreal to meet someone we knew on this foreign land (and without mobile !). Rai was here especially to watch the ballet of loads of birds fighting fiercely at dusk to find a warner place on electric wires. A small natural show that may appear as irrelevant for many people, but not for Raino. We hope to meet him again, elsewhere... Violemment ballote de tout cote par ce qui reste d'une piste defoncee par les pluies, notre bus penetre la jungle qui protege Mompiche du reste du monde. Assis devant nous, un homme au visage dur et a la musculature saillante, filme en toute sereinite ce paysage mouvemente avec une camera dernier-cri. Errant sur la plage, nous faisons naturellement connaissance avec ce personnage intriguant, vivant depuis deja cinq mois au ryhtme de l'Ecuador, a la recherche d'une autre vie, de liberte. Au fil de soirees a philosopher autour de cervezas, nous apprenons de Raino qu'il a tout quitte: son Autriche natale, un travail d'interprete dans une multinationale, des amis avec qui il partageait sa passion pour le sport en tout genre, mais surtout le kayak, premiere femme dans son coeur... Une vie. S'il reconnait devoir payer le prix de la solitude, Rai ne se lasse pas de jouir de l'absence de contraintes temporelles, et il a trouve ici son Graal: le temps de penser et de s'entendre penser. Ballade a cheval sur la plage, parties d'echec (Autriche, one point), danse tropicale (France, un point, et bien que Rai soit amateur de danse tyrolienne, on attend encore qu'il se tape sur les cuisses), c'est le coeur gros que nous laissons ce personnage dilletante a Canoa, se promettant une hypothetique revoyure. Rendez-vous manque a Manta, notre route nous mene un beau jour a Montañita, fief de notre ami, devenu ici aussi celebre que le loup blanc. A la recherche du gite, nous avancons sac a dos et pieds dans la gadoue, quand une voix nous interpelle: Rai et son regard espiegle sont assis a une terrasse, aussi irreel pour nous que de trouver une connaissance sur cette terre etrangere (et sans l'aide d'un telephone portable). Rai etait venu specialement pour observer le ballet chasser-croiser des petits oiseaux qui arrivent par centaines a la tombee de la nuit pour se rechauffer sur les fils electriques ou ils se bataillent sauvagement les places. Un petit spectacle de la nature auquel peu de gens pretent attention, mais parmi lesquels figure Raino. Pas dit qu'on ne recroise pas a sa route. |
| Could have been... C'aurait pu etre.. Tom Hanks... |
Mompiche : an italian guy (by Maillekeul) We'll maybe never know his name, but his personality and his story have had a peculiar echo in our hearts of adventurers amateur... Son of a rich businessman (his "papaaaa" to be pronounced with the italian accent), he has worked in the shadow of the paternal factories during more than 10 years. And one day, he had enoug. This "enough" that many can't realize and pull behind them during all their lives, and that some others always shout but never really understand. He has left, not knowing where to go, and he has arrived in Mompiche, not knowing why. He is now the owner of one of the few hotels (if you can call such a small place an hotel) and he serves pastas to gringos missing western flavours. After some drinks together, he will confess being fond of alcohol and Manu Chao, Milan AC and philosophy, the wives of his friends and the far niente . Then, he stops talking and you can watch his sight hesitating between the horizon, the ocean waves and the desert beach. He barely pronounces one more sentence : "You are your own fool"... Un restaurateur italien
On ne connaitra peut-etre jamais son nom, mais sa personne et son histoire ont eu un echo bien particulier dans nos coeurs de debutants-aventuriers. Fils d'un grand industriel (son "papaaa", a prononcer... a l'italienne !), il passa plus de 10 ans dans l'ombre des usines de son paternel. Puis, il en a eu assez. Cet "assez" que certains ne peuvent traduire en faits et trainent dans leur ame en peine, ou que d'autres brandissent chaque jour sans comprendre ce qu'il signifie.. Il est parti, sans vraiment savoir ou, et s'est retrouve la, sans vraiment savoir pourquoi. A Mompiche, il tient l'un des rares "hotels" (ce terme est peu approprie, compte tenu de l'etroitesse des baraquements mis a disposition) et sert des plats de pates aux gringos en manque de saveurs occidentales. Apres le verre de l'Amitie, il avoue son penchant pour les boissons fortes et Manu Chao, le Milan AC et la philosophie, les femmes des autres et le far niente... Puis, il se tait et son regard se porte sur l'horizon, puis se perd entre les vagues de l'Ocean et la plage deserte... A peine une autre phrase murmuree "On est son propre fou"... |
Manta : Manuel, Rosy et Ana-Belen (by Maillekeul) The Buchelis are successful. Mischievous Manuel and open-hearted Rosy, his wife, made it through difficulties to run a very interesting business in Manta : a spanish school for gringos who can't understand the language and can't make them understand. One month after tiny Ana-Belen's birth, they have welcomed us in their huge apartment. All along 3 weeks of intensive spanish and everyday life with them, we will learn more about the deepest roots of Ecuador, sometimes natural and naiv, sometimes vividly aware of the economic hardships of an odd capitalistic system. Living with a young cleaning girl, Andrea, the Buchelis are pretty well-off, and never neglect eating rice every day, nor forget about sharing some cuba libre , nor playing scrabble or Uno with us. We are still thinking about them, crossing the fingers for their daughter and hoping to see them again, without needing to learn more spanish ! Les Buchelis sont des parvenus. L'espieglerie de Manuel, chef de famille, et le franc-parler de Rosy, l'epouse modele, ont en effet permis a cette jeune "pareja" (couple) equatorienne de monter un business fleurissant a Manta: une ecole d'espagnol pour gringos confrontes a l'incomprehension ambiante d'un peuple denue d'education linguistique (comme quoi, les Francais ne sont pas les seuls). Un mois apres avoir mis au monde la miniscule Ana-Belen, ils nous accueillent dans leurs appartements aux allures de palace. On decouvrira au cours de 3 semaines de cours intensifs et de vie commune au sein du clan, les racines profondes d'un Equateur en voie de developpement, conservant sa naivete primitive, mais souhaitant profiter d'un systeme economique definitivement pas fait pour lui. S'offrant les services d'une rondelette jeune femme de menage, Andrea, les Buchelis surfent sur la vague capitalistique, sans negliger de nous bourrer de riz a tous les repas, ni de nous arroser de cuba libre pour des soirees plus folles, ou d'enchainer les parties nocturnes de scrable, de pendu et de Uno. On continuera a penser a eux, a croiser les doigts pour l'avenir de leur fille malade et a esperer les revoir dans une situation moins liee aux rapports monetaires. |
| Stef reporter, Marcel, jack and myself |
Vilcabamba : Jack et Marcel (by Maillekeul) At the end of our ecuadorian trip, we arrive, tired, in Vilcabamba. No extraordinary welcome in Madre Tierra, an hotel for well-off tourists. It's only after on or two wasting nights, next to a fire, that we first meet Marcel, old pal of the owner and chief-manager when the latter is on vacation. Quebecker (and so, mandatory funny, with the specific french accent), former engineer who has worked everywhere, he has caught the traveling fever all along his professional trips. But the place he loves among all is Ecuador and his comparative point of view remembers us what country we are leaving. And then, jumping out of the USA Box, like a rocker devil, Jack is in the place and plays the guitare. His daughter is sick and we see this sympathetic character turning out to be also a worried father. But, this did not prevent him from stringing the chords, mocking our french accent or praising the merits of his native Kansas... I would sign right now to meet more funny and gentle guys in their fifties like Marcel and Jack ... En fin de course equatorienne, nous arrivons, un peu las, a Vilcabamba. Pas d'accueil a bras ouverts, a Madre Tierra, hostellerie pour touristes thunes... C'est apres une ou deux soirees au bord du feu, la guitare aidant, que l'on decouvre tout d'abord Marcel, ami de longue date du gerant et administrateur en chef lors de l'absence de ce dernier. Un quebecquois, donc forcement rigolo (ne serait-ce que pour l'accent)... Un ingenieur en telecom qui a exerce un peu partout et qui a attrape, lors de ses voyages professionnels, la fievre de l'etranger. Mais, c'est en Equateur qu'il a vraiment trouve son bonheur et son point de vue comparatif nous rappelled a quel pays nous avons eu a faire. Puis, sorti de la boite USA, comme un petit diable "coeur de rocker", Jack debarque, sort sa gratte, sans faire peter les watts et se dilate la rate sur fond de Ben Harper, joue par l'auteur. Sa fille tombe malade sur place (Hepatite A) et l'on voit ce personage bonhommique devenir pere inquiet et pret a tout. Ce qui ne l'empechera pas de continuer a enchainer les accords, se moquer doucement de notre parler francais et venter les merites d'un Kansas suranne. Jack et Marcel s'entendaient comme larrons en foire et nous ont laisse l'image de sextagenaires comme on souhaiterait en voir plus souvent... |
| Me, Rafie, Vinz, Claudia and Stef Reporter |
Vilcabamba : the Vilca Guys (by Maillekeul) Still in Vilcabamba, the "French speech", as would say Marcel, gathers France and Switzerland. Indeed, we met in Madre Tierra 4 swiss people who will share with us intense days and bewildering nights. The italian part : Claudia and Rafy, 2 gorgeous blond-haired girls, are fond of South America and we can easily understand them ! Both are teachers in small villages. They have left their boyfriend to travel lightly... and, on that point, the Ecuadorians will help them by robbing their backpacks, a few time after their arrival... Whatever, they did not loose their enthusiasm, Claudia still playing guitare and Rafy whispering the forgotten words... The french part : Rachel and Vincent are a couple of young educators spending their honeymoon in the country. We were really close not to meet them, as Madre Tierra offered them a room infested by spiders, rats and other insects... But they eventually relaxed here and, while Rachel and Stef Reporter had women chats, I was sharing with Vincent my doubts over my favourite soccer team, Paris St Germain. When you know that these two ones were to go to the Galapagos Islands... How lucky !! Toujours a Vilcabamba, la "francophonie", comme dirait Marcel, unit tout particulierment la Suisse et la France. En effet, en notre compagnie se trouvent 4 Suisses, bien coolos, qui partageront nos journees (intenses) et nos nuits (en-chanteuses) : - Part I : Suisse ... italiennes : Claudia et Rafy, deux pulpeuses blondinettes, craquent pour l'Amerique du Sud, et on les comprend... Elles sont toutes les 2 instit' dans des micro-villages qui sentent bon les "La Vosgienne" et ont temporairement delaisse leurs boyfriends, histoire de se delester pour avancer plus vite encore... En cela, les Equatoriens les auront bien aidees, en leur volant toutes leurs affaires, negligemment laissees a l'arriere de la voiture d'un tour-operator... Mais, cette mesaventure n'a pas entame leur enthousiasme, Claudia crachant les tubes ritals avec ma gratte et Rafy lui soufflant doucement les paroles oubliees... - Part II : Suisse.... PSG ! Rachel et Vincent forment un couple de jeunes educateurs et, cherchez pas plus loin, ils s'offent leur voyage de noces dans le coin. On a failli ne pas les rencontrer car Madre Tierra les avaient confines pour leur premiere nuit dans une anti-chambre glauque, avec au menu, rats, tarentules, nid d'araignees et bebetes en tous genres... Mais, au final, ils se sont plutot detendus ici et, pendant que Stef Reporter parlait chiffon avec Rachel, je partageais mes premiers doutes et angoisses sur le PSG a venir avec Vincent. Quand on pense que ces deux-la sont partis aux Galapagos apres... les cochons ! |
> Add to your Custom Travel Guide [What's This?]
Maillekeul's Ecuador Travelogues | | | |
|
Comments for Maillekeul about Ecuador | | | | |
South-America Thu Feb 21, 2008 18:26 UTC what's no bar in quito like these days? | irisbe Sun Dec 26, 2004 15:15 UTC It is always fun reading your tips :) even the warnings can sound funny although they are au fond serious :) those banks uh... Nice page! | Jim_Eliason Sun Dec 19, 2004 22:33 UTC great tips! | 11dana Fri Oct 22, 2004 20:14 UTC Interesting&funny in the same time.I became fan of your travels in South-America! |
|
|