Become a Virtual Tourist Member Today!  Sign Up for Free | Sign In

"Met in Peru... Rencontres au Perou" a Peru Travel Page by Maillekeul

Search:
email to friend | help
Home » South America » Peru » Online Personal Albums by Maillekeul

Peru Pages by Maillekeul


"Met in Peru... Rencontres au Perou" a Peru Travel Page by Maillekeul
See the Entire Peru Travel Guide
Click Picture to enlarge.
 email me
 add as friend


Maillekeul   
Oh, my god ! I'm still alive !!


Real Name: Stef Reporter
Lives In: Paris, FR
Member Since: Aug 12, 2002
VT Rank: 321

Sponsored Links for Peru

Luxury Hotels Peru
Discover Peru & Machu Picchu onboad the Luxurious Hiram Bingham Train

Holiday in Peru
Peru & Machu Picchu, 10 Days & £925 Holidays Std & Luxury, Visit Now!

Lima Luxury Hotels
Elegant 5* hotel in city center Book direct for exclusive rates!

Lima Hotels
Photos, Customer Ratings & Reviews. Save on Hotels in Lima.

Holidays In Peru
Experience Majestic Peaks Of Andes & Colca Canyon! Book Your Tour Now.



 

Maillekeul's Peru Travelogues
Title [Click to view]Travel YearPictures
La pareja strikes back in Peru !!! (english)August, 2003 7
La pareja strikes back in Peru ! (en VF !!!)July, 2003 8
Peru pom Peru....July, 2003 8
Trip and trek in and out CuscoOctober, 2003 8
Met in Peru... Rencontres au PerouJuly, 2003 8

Page Views: 3,897            Last Visit to Peru: July, 2003      

Met in Peru... Rencontres au Perou

by Maillekeul - last update: Jul 1, 2004

Could have been ... C'aurait pu etre ... Heidi

Huanchaco : Heidi (by Maillekeul)

An old lady is troting in her swiss home of Huanchaco. According to the pictures on the wll, she was once young and beautiful, has married a peruvian man and has settled down next to the ocean to make babies and develop a hotel business. If his son, already a big guy, is now running it, Heidi is still offering her smile and her banana-maracuja mermelades to travelers who have come here to enjoy the sun and the ruins. We only see her during breakfast, while she cooks some tiny breads in an old-fashioned stove and denies us the right to thank us, repeating "De nada, de que ?". For who tries and speaks with her, she uses a specific language, following a grammatic rule we don't really understand, mixing spanish, english and swiss-german. Aging or wisdom ? By a door ajar, we see her in her room, her own private property in the middle of a house that belongs to a multilateral world where, just like her native Switzerland, her privacy looks small and neutral. On her bed, Heidi is eating a yoghurt, her hands shaking and her sight peering through the window at her cultivated garden...

Une femme a l'age indetermine mais avance trottine dans sa maison suisse de Huanchaco. D'apres les photos qui ponctuent le mur de son salon, elle fut jeune et belle, epousa un Peruvien et vint s'installer pres de l'Ocean pour y fonder sa famille et developper un petit commerce hotelier. Si son fils, deja bien grand, a repris les rennes de l'affaire, Heidi continue a offrir son sourire et ses confitures bananes-maracujas aux voyageurs venus profiter du soleil et des ruines toutes proches. On ne la voit guere qu'au petit-dejeuner, preparant avec amour des oeufs toute cuisson, rechauffant des petits pains dans une poele d'un autre siecle et repoussant nos remerciements par un "de nada, de que?" qui nous suit toujours. A ceux qui lui adressent la parole, elle repond dans un language etrange, melangeant selon une regle grammaticale qui nous echappe, l'espagnol, l'anglais et le suisse-allemand. L'age ou la sagesse, voire un savant mix des deux... Par une porte entre-ouverte, on apercevra sa chambre, son unique propriete privee au sein d'une maison qui fut sienne et qui n'est desormais qu'un local multinational au milieu duquel, telle sa Suisse natale, son intimite parait toute petite mais neutre. Sur son lit, Heidi mange un yaourt, les mains tremblantes mais le regard vif, et observe par la fenetre les rayons de l'astre solaire illuminer son jardin deja bien cultive.
Sharon, backing the Laguna 69 - Dos a la Lagune 69

Huanchaco : Sharon (by Stef Reporter)

What does every Israelian do, after the army ? He parties in Peru, of course, the cheapest earth to libe any kind of adventures ! And Sharon, met in Huanchaco, is not an exception. Once officer (sir yes sir !), he's now trekking everywhere before going back to the economics studies at the university of Toronto. Still with us in Huaraz, his jewish accent and his childish humor will bring us some breathes of fresh air during our climbing tours, where it is most needed... He will even pull Maillekeul (who had set his alarm clock for the occasion) out of the bed to go to the disco... Never tired ! We will meet him for the last time in Lima where we enjoyed his kindness and smoked a "narguile". But it's still a little death to see someone leaving the continent...

Que fait tout Israelien digne de ce nom apres en avoir termine avec ses obligations militaires? Il va feter ca au Peru, terre bon marche de toutes les aventures. Et Sharon que nous rencontrons a Huanchaco, n'echappe pas a la regle: sorti officier de l'armee (siou plait!!), il treck a droite a gauche avant sa rentree en fac d'eco a Toronto. Se joignant a nous a Huaraz, son
accent a faire palir Enrico Macias et son humour bon-enfant seront durant nos ascensions autant de bouffees d'oxygene, si rare a ces etages. Il va jusqu'a entrainer le soir meme le toujours-partant de Mailleukeul a mettre son reveil pour sortir en boite... Infatiguable, j'vous dis! Nous le retrouvons pour sa derniere soiree a Lima ou nous profitons de sa bonne humeur autour d'un narguille, mais c'est toujours une petite mort de dire au revoir a quelqu'un qui quitte le continent.
Aussi empressee que le Diable de Tasmanie...

Huaraz : the owner of a motel (by Maillekeul)

Traveling without tent, we have to sleep in different types of hotels... So, we have met a lot of owners of "casa para turistas". The goodnatured woman who runs our motel in Huaraz is the personification of who we usually have to deal with when arriving, in a new city, and begging for comfort with bano privado y agua caliente (hot water and private bathroom). This lady, like many others, was waiting at the bus station to sell her services. The simultaneous assault of taxi drivers and pensions' employees makes us answer with anger and, at first, pushing back this blond-haires tiny strident voice coming from below... But, not finding a bed for the price we are ready to pay, we accept with pleasure the proposal of our new "amiga" (here, we're all "amigos"), still behind us, especially as she's offering to pay for the cab to go to her professional place, not that far... After a basic welcome, she vaguely tells us what to visit (as vague as many other hotel owners before) and disappears (as quickly as many other hotel owners before !). When we need her... it's impossible to find her ! Stef Reporter is yelling from the bathroom "No hay agua caliente" (no hot water !), but it's only after 10 cold minutes under the shower that she hears a "Ya ya" (means everything and nothing) preceding the satisfactory water temperature... Our stay will be doted
by her huffing and puffing, her eagerness (to do what ? We'll never know), her livid face when we woke her up at 3 in the morning and her jumping everywhere when I told her I would put her address on the web. After remorsefully paying her with a fake bill (kindly given by a local ATM), we hurry to leave, our "amiga" watching us taking a cab on the threshold of her "casa" (whose window I had awkwardly and secretly broken)... She was most probably wondering receiving such nice people again...

La Proprio de Huaraz

En bons voyageurs denues de tente qui se respectent, on passe nos nuits dans des hotels, hostels, motels, auberges... Bref, on en voit des proprio de "casas para turistas". La femme rondelette qui gerait notre habitation a Huaraz constitue a cet egard l'exemple type de ce a quoi nous sommes confrontes lorsque nous arrivons dans une nouvelle ville (en general, fatigues par la nuit de transport) et que nous mendions un peu de confort, con bano privado y agua caliente . Celle-ci, comme tant d'autres, est venue faire sa pub a 6 du mat a la station de bus principale. L'agression simultanee des chauffeurs de taxis et des autres sentinelles mandatees par les pensions nous rend eglament ronchons et, dans un premier temps, nous repoussons cette blondinette aux yeux roublards et a la voix stridente. Puis, apres avoir erre pour une couche dans le froid, nous acceptons avec le sourire la proposition d'hebergement de notre aimable "amiga" (ici, on est tous "amigos"), surtout qu'elle nous paie le taxi jusqu'a son lieu de travail, pas bien loin finalement. Apres nous avoir sommairement receptionnes (classique), elle nous indique vaguement les lieux a visiter, puis...plus rien! (re-classique). Notre brave due?a (proprietaire en espagnol) s'eclipse. Toujours classique : jamais la quand on en a besoin ! Stef'reporter hurle par la lucarne de la salle de bains "no hay agua caliente!" (y a pas d'eau chaude) et entend en reponse un "ya ya" (qui veut tout dire et rien dire), precedant 10 minutes d'attente avant d'obtenir le Graal satisfactoire. Notre sejour sera ponctue par ses inspirations et expirations sonores, un empressement de tous les instants (pour faire quoi, on se sait pas), sa tete livide quand elle ouvre la porte a 3 heures du matin et son p'tit saut de cabri lorsque je lui ai appris que j'allais mettre son adresse sur le web. Apres lui avoir refile, non sans remords, un faux billet qu'une banque locale nous avait gentiment transmis, on s'eclipse en vitesse, la proprio nous regardant partir sur le pas de sa porte (dont j'avais, incognito et maladroitement, casse la vitre), persuadee d'avoir eu a faire a de parfaits jeunes gens.
Could have been .. C'aurait pu etre ... LSG

Huaraz : a little girl (by Maillekeul)

She was so brillantly cute, this little girl, the daughter of a waitress in a Huaraz restaurant... 80 centimeters high, wrapped up in a too huge coat (russian style), she was dodging the legs of clients under the tables of this "casa de pollos" (pollo = chicken)... and without yelling ! Kids seem to be walking earlier than in Europe and this little girl would have run all over the world, naked under her parka, if her mom had let her do ! The funniest was to see her mum writing a shopping list on a piece of paper, then giving it to her daughter who rann aaaaall the way to the supermarket where she hold out the paper to the cashier. This one has gathered the items in a plastic bag that the little girl dragged aaaaaall the way back to the restaurant, apparently really proud of her succeeding this tremendous mission...

Petite fille entr'apercue

Qu'elle etait craquante, la fille de cette restauratrice de Huaraz ! Environ 80 centimetres de haut, emmitoufflee dans un immense manteau, facon Raspoutine, elle deambulait entre les tables de cette "place a pollos" (pollo=poulet) bien sympathique, sans crier et en souriant. Les enfants semblant marcher plus tot ici qu'en Europe, et cette petite fille ne faisant pas exception, on avait l'impression qu'elle aurait courru le monde entier pour le decouvrir...meme quasiment a poil sous sa grosse parka russe. Le plus drole, peut-etre, fut lorsque sa maman ecrivit sur un bout de papier ce qu'elle souhaitait acheter pas loin, glissa le mot dans la mimine de la gamine et lui laissa une piece de monnaie... La niña partit derechef a la boutique d'en face, tendit le message et l'argent au gars du magasin, et revint avec son p'tit sac en plastique trainant par terre, le regard emerveille par cette nouvelle aventure dans le monde du dehors et paraissant satisfaite d'avoir accompli sa mission, dont elle ne doutait pas de l'importance...Trop mignonne, j'vous dis!
Jose, deja jeune, etait impressionnable...

Lima : Jose (by Maillekeul)

In Lima, this 18 years old boy was the servant of our pernsion. Very friendly when we first met him (almost enthusiastic), he was called slowly "Joseeeee" by two young israelians who were lightly mocking him. Why ? because, after 6 PM, electric Jose becomes numb Jose. A heavy, very heavy tiredness seems to weigh his eyelids down, that almost completely cover his round eyeballs. Jose spends his days in front of the TV. In fact, he spends his days watching and listening to the second track of a DVD of a local singer (sort of a singing Rosanne Barr)... Zen music... He's addicted ! But, Jose, under his sleepy smurf tunic, is laso what peruvian people generally call a "ladron" (thief). Indeed, he was the only plausible culprit of the disappearance of two of our notes. He will claim his innocence in front of us, and, after having successfully pleaded for him (how fool we were), as he was to be fired, we will see him go back to his watching and listening the 2nd track of his ficking DVD, without thanking us at all...

Caption under the picture : Jose, when he was young, already liked to be impressed...

A Lima, ce jeune de 18 ans est l'homme a tout faire de la pension que nous occupons. Tres "friendly" lorsque nous le rencontrons (voire tres enthousiaste), il est appele lentement ("Joseeeeeeeee") par deux jeunes Israeliens en stand by qui se moquent legerement de lui. Pourquoi? Parce qu'une fois passe 18 heures, Jose l'agite devient Jose l'apathique. Une lourde, lourde fatigue semble s'etre abattue sur lui et ses paupieres recouvrent quasi-totalement ses yeux ronds. Ses journees, Jose les passe devant la television. Plus precisement devant un DVD d'une chanteuse locale (un mix Rica Zarai/Comtesse de Rothschild) qui joue dans le registre "musique super zen pour gens pas presses". Encore plus precisement, il se passe en boucle la plage 2 de ce DVD. Accroc... Mais, Jose, sous ses airs de Schtroumpf Dormeur, est ce qu'on appelle dans le coin un "ladron" (voleur). En effet, seul coupable potentiel de la disparition de 2 de nos gros billets, il jouera les innocents face a nous et, une fois son cas plaide avec succes devant sa patronne, retournera, sans le merci espere par les victimes, au mattage de sa putain de chanson, qui commencait serieusement a nous porter sur les nerfs (comme quoi, le zen enerve).
Could have been.. C'aurait pu etre Mark Greene...

Lima : Jorge (by Stef Reporter)

Victim of some gastric movements (what ? it happens sometimes !), I courageously call a doctor in Lima, who, good luck, is said to be specialized in backpackers sicknesses. A young bald man is introducing himself to us.... Trustworthy... After examing me from a distance, he's enjoying our french speech (as he is currently learning french) and Maillekeul, without respect to my pain, my agony and my privacy, does not hesitate to broaden his vocabulary with new words such as "merde" or "excrements", that Jorge repeats, smiling... Then, our doc proposes is (even insists) to take us for a ride in his doc-car in the streets of Lima. A very nice visit, indeed, and also very interesting, thanks to a doc that would certainly have shown much more to naiv Maillekeul, still traducing at will any "fick you" and other nice words of the Moliere language... Yes, nothing is free in this world...

Poursuivie par de petits dereglements intestinaux (quoi!? Ca arrive!!), je fais courageusement appel a la science d'un docteur limeen qui, ca tombe bien, se dit specialise en back-packers. Un jeune homme a lunettes et crane degarni se presente, credible. Apres m'avoir tout juste examinee du regard, il se rejouit de pouvoir elargir son vocabulaire de francais qu'il etudie par ailleurs et que Maillekeul, sans respect pour mon agonie et ce qui me reste d'amour propre, s'empresse d'enrichir avec "excrements" et "merde" (amis poetes, bonsoir), repetes en pouffant par l'eleve. Dans sa lancee, celui-ci offre gentiment -voire insiste- de nous promener avec sa Docmobile dans le tout Lima... Une visite bien agreable et tres instructive grace a un Doc' qu'aurait finalement bien montre plus que du paysage au naif Maillekeul occupe a traduire sur demande les "fick you" et autres mots doux bien utiles dans la langue de Moliere. Rien n'est donc vraiment gratuit en ce bas monde...
Karola and (et) Marcel

Arequipa : the Colca Guys (by Stef Reporter)

Colca, human adventure : beyond the crazy landscapes, we also enjoy our travelmates presence.
From Western Europe, Alexis and his sweet Sarah are both from England and are studying respectively in the prestigious universities of Cambrige and Oxford. Born in France, Alexis has kept his native sense of humor and also the french sense of foods, as he will be the one to eat the head of our grilled "cuy". Though blond, Sarah will honour Britain by winning the ever-lasting game of the South-American cities.
From Eastern Europe, and set apart in the mini-bus for neutrality reasons, Marcel, big guy, and Carola, tall girl, are respectively swiss-german and german (that almost means the same, no ?). Marcel, defender of the Truth, will have the courage to ask the good question : "Colca, canyon or ficking deep valley ?", what is not that easy to say (and understand) when he's chewing coca leaves... As for Carola, she will enlighten Maillekeul's ignorance as of german soccer... Together, we have jumped everywhere on the waves of Chivay feast's music (poum poum poum, flu flu flu...)... That strenghtens links !

Colca, aventure humaine ou rien: outre des paysages de folaille, nous ne manquons evidemment pas de nous pencher sur nos compagnons de voyage.
A l'ouest de l'Europe, et au fond du bus, Alexis, joyeux gringalet, et sa douce Sarah sont tous deux anglais et respectivement etudiants des prestigieuses Cambridge et Oxford. D'origine francaise, Alexis a conserve, outre le sens de l'humour, une sensibilite cullinaire aigue et amplement demontree lors de son courageux degustage en solitaire de la tete du cuy grille. Bien que blonde, Sarah aura vaillament sauve l'honneur de l'Angleterre en nous sechant a l'interminable jeu des villes d'Am Sud.
A l'est de l'Europe, et separes dans le bus pour des raisons de neutralite evidente, Marcel, grand gaillard, et Carola, grande gaillarde, sont respectivement Suisse-allemand et Allemand, ce qui revient, a peu de choses pres, au meme. Marcel, en grand defenseur de la verite, posera courageusement la question qui brule toutes les levres: "Colca, canyon or ficking deep valley??", ce qui, la bouche pleine d'une chique de feuilles de coca, n'est pas facile a dire (et a comprendre). Carola, quant a elle, etalera ses connaissances footballistiques et philosophiques a un Maillekeul bien facilement ebahi.
Tous ensemble, nous avons saute d'une patte sur l'autre au son des poum poum et des flu flu flu de la fete de Chivay, et ca, ca cree des liens!
The hat ! Le bonnet !

Arequipa : Cesar (by Stef Reporter)

"Ok my frrriends, my family, zi advenntiourre start". Those were the first words of Cesar, our guide through the fabulous Colca Canyon. Squatting between the front seats of our mini-bus, like a child, Cesar gives us a lot of information about almost everything we see, in spanish and in english (mas o menos...). He's 24 and wears a colourful peruvian hat, only a hat for him, but meaning more to us. Above all, and Maillekul will not miss telling him, his eyes "smell the pussy", what 2 filthy girls from Newcastle are not about to forget...

"Ok my frrriends, my family, zi advenntiourre start". Tels furent les premiers mots de Cesar, notre guide au travers du Fabuleux Canyon de Colca. Grimpe entre les deux sieges-conducteur du mini-bus comme un gosse agite, ce petit bonhomme nous distille ses precieuses informations touristiques dans les deux langues, mas o menos. Cesar a 24 ans et un bonnet peruvien aux mille couleurs, juste un bonnet pour lui, bien plus pour nous. Il a surtout -et Maillekeul ne manquera pas de lui dire- des yeux qui "puent le cul", et dont furent victimes, durant toute notre expedition, deux -il faut bien le dire- cochonnes de Newcastle...

> Add to your Custom Travel Guide [What's This?]

Maillekeul's Peru Travelogues
Title [Click to view]Travel YearPictures
La pareja strikes back in Peru !!! (english)August, 2003 7
La pareja strikes back in Peru ! (en VF !!!)July, 2003 8
Peru pom Peru....July, 2003 8
Trip and trek in and out CuscoOctober, 2003 8
Met in Peru... Rencontres au PerouJuly, 2003 8

Comments for Maillekeul about Peru
sprdak11 Sun Jul 3, 2005 09:40 UTC
 Hello. Great travel page with nice pictures! Greetings from Poland
madamx Thu May 26, 2005 22:50 UTC
 Fabulous South America pages!Just spent a very enjoyable hour looking at your trip of a lifetime :o) Greetings from Calgary ~ Helen
anthoslehardos Sun Apr 17, 2005 20:52 UTC
 J'adore ton humour, ça rafraichit un peu! Oueeeeeeeee! France rules!
Muya Thu Mar 10, 2005 16:06 UTC
 Quel voyage ! J'aime bien ta manière de raconter :-)Magnifiques photos aussi !
See More Comments

More Sponsored Links for Peru

HOLIDAY PERU
Great Stays in Peru. Different Holiday Tours, +28 Yrs Exp. Call Us

Hotels in Peru
3, 4 & 5 Star Hotels in Peru. US Based Agency. Great Service & Rates

Lost World Adventures
Customized travel - 800.999.0558 Tours, hotels, air and transfers.

Find:       Matching:  Advanced