Beware of literal translations!
One of the most charming aspects of touring Madagascar is idly perusing the comprehensive project information signs that is posted for everything from road construction to building renovation.Regardless of the project at hand, we were confused that the final board always stated "delai d'execution" - what we interpreted as the "delay in the project"!This lead us to ponder on what seemed to be:a. the consistently awful project managementb. the honest and transparent manner in which the Bureau De Controle highlighted their colleagues' incompetence!I was later helpfully informed by a fellow VTer that "delai" used in this context means "duration" - which only shows that the linguistically challenged among us should beware of applying literal translations!












