this is our typical drink during winter at night, best place to have it is at Bar Civili, pretty close to the train station
it's made with espresso, rum and a little piece of lemon skin inside (sugar of course)
i could drink 10 of these hahaha
Infos from the civic site
Nella piazza Micheli, antistante la Vecchia Darsena, sorge il monumento in onore di Ferdinando dei Medici, più noto come dei "Quattro Mori". La statua, in marmo, raffigurante il granduca in uniforme di Gran Maestro dei Cavalieri di S. Stefano (ordine fondato da Cosimo I per porre fine alle scorrerie dei pirati barbareschi), fu scolpita nel 1595 da Giovanni Bandini.
Nel 1626 furono aggiunti intorno al basamento i bronzi dei "4 Mori" incatenati, opera di Pietro Tacca.
Infos from Macchiaioli museum
Around the middle of the last century, the most important and active movement of Italian nineteenth century was born in Florence: that of the Macchiaioli.The school of the Macchiaioli was begun as a contraposition to the academicism that had characterised the first half of the century, with its historical paintings. The theory was that the philosophy of this pictorial movement, that chronologically preceded French
impressionism, and that for certain aspects was similar to it, was that of the spot. The Macchiaioli thought that the painter should reproduce exactly what the human eye can see:therefore, coloured spots made of light and shadows.The greatest representative of the movement was the painter Giovanni Fattori, born in Leghorn in 1825.And it was for the most representative painter of the spot that Leghorn named a museum.The Giovanni Fattori Municipal Museum is situated inside the park of Villa Fabbricotti, in a nineteenthcentury palace. The museum Hoses a collection of paintings by Fattori,among which Pagliaio, I Buoi,Antignano,Sulla Spiaggia, Torre Rossa, Butteri, Battaglia di San Martino, La Signora Martelli, Ritratto della Moglie. The museum also displays works of other Macchiaioli painters, such as Telemaco Signorini and Silvestro Lega.In the museum are also such works as Ritratto by Arturo Conti,Il Fienaiolo,and Testa di Ciociaro by Plinio Novellini,a painter from Leghorn and a pupil of Fattori,who left the Macchiaioli movement to go to divisionism. Apart from the nineteenth-century painters,the museum owns some ancient works such as La Madonna col Bambino that is attributed to Sandro Botticelli and the Crocifissione by Neri di Bicci.
Infos from the Museum site:
The important collection of paintings by Giovanni Fattori and the other "macchiaioli" and "post-macchiaioli" painters kept in Livorno - which was the city of Fattori's birth - has been rationally organised and given a worthy arrangement in the prestigious Villa Mimbelli. The exhibition route, along which there are 135 works by Fattori and by painters prevalently connected to the "macchia" school, encounters the special beauty of richly decorated and furnished rooms, giving life to an extraordinary cultural event. As well as the great paintings of battles and the other works by Fattori that constitute the main nucleus of the gallery, one can admire paintings by Pollastrini, Gambogi, Nomellini, Capiello, Lega, by the Tommasi, by Signorini, by Ulvi Liegi and by many others, in an ideal and precious anthology.
The Museum is located into Villa Mimbelli, via San Jacopo in Acquaviva.
Entrance: 8.000 (full price) - 5.000 (reduced)
Catalogue: 15.000 (special price at the G. Fattori Art Gallery)
Guided Visits: call 0586/808001 for information
Main Transport Connections
From the railway station: the no. 1 bus (stopping at Terrazza Mascagni and Piazza S. Jacopo in Acquaviva) or the no. 8 bus (stopping in Via Montebello)
From the ferry port: the no. 3 bus and then change to the no. 1 bus or the no. 8 bus
From the main connecting roads into the city: follow the road signs (direction Accademia Navale, Viale Italia).
Phone: +39 0586/808001
She definitely wasn't up to the standard of the living statues in Genoa. Some of them were works of art.
But she had made an effort. Borrowed her little sister's dolly to be the infant Jesus.
She was doing the sitting-very-still thing.
She was the only living statue I saw in Livorno.
So I dropped some money into her basket.
Suddenly her hand moved and she gave me a slip of paper.
She was wearing purple fluffy woollen gloves!
It gave me quite a turn.
It appeared the slip of paper blessed me in the name of the Virgin Mary and gave me my lucky number. I think it was 9.
If you hear someone saying " ci si vede" or " ci si" in Livorno, it means " see you soon" and not " we see each other"
or if u meet someone u had met before and he'll tell u " EUUUUUU!" that does not mean european community ahahah but it means " hey what' s up?"
when in Livorno u'll hear people saying " boia, deh" all the time.. these 2 words mean anything and nothing hhaha we just use them at the end of the sentence, like Americans use " , man" something like that
Also, in Livorno "fia" mean "ragazza" and "fio" means ragazzo.
the worst bad word u wanna hear from a Livornese is " IR BUDELLO ROTTO IN CULO DI TUMA' "
well pretty rude ahahah
if you wanna see the real livorno slang you should go to a soccer game at the stadium of Livorno, our team is pretty good, you'll have so much fun hearing our crazy supports sing their songs in Livorno slang hahaahha
this is a cool place where you can go at night after dinner till very late during the summer.
You can go here and talk with the local gioventù (young people), sit on the pier, smoke weed if you want (not that it is legal, but kind of), drink and so on.
I used to love the atmosphere here, but now there are some people with attitude and i don't go there so often anymore
500 g di pesce misto (palombo, scorfano, gallinella, san pietro), 200 g di molluschi (seppie, totani, piccoli polpi), 4-5 cicale, 200 g di pomodori pelati, 2 spicchi d'aglio, 1 bicchiere di vino bianco secco, 4 cucchiai di olio d'oliva, peperoncino piccante, prezzemolo, sale, pepe, 4 grosse fette di pane casereccio
In un recipiente di coccio fate cuocere molto dolcemente nell'olio per due minuti uno spicchio d'aglio e il peperoncino tritati; unite i molluschi dopo aver tagliuzzato quelli più grossi e cuocete a recipiente coperto per una ventina di minuti. Alzate la fiamma, bagnate col vino bianco e lasciate evaporare, poi aggiungete il pesce tagliato a pezzetti le cicale, il pomodoro privato dei semi e tagliuzzato, sale e pepe e continuate la cottura a fiamma bassissima per altri 15 minuti. Spegnete il fuoco, unite il prezzemolo tritato e distribuite sulle fette di pane precedentemente abbrustolite, strofinate con l'aglio rimasto e adagiate nei singoli piatti.
I often come for walks here on sunday mornings, it is just 30 minute walk from my place
so much nature and such a great paradise...
a lot of people from Livorno own boats
small to big sizes
we are just crazy for the sea, it's part of our everyday life
well, if u come to livorno u'll notice people everywhere even during working days? what are these people doing? basically everyone's hanging out at the beach..
surfing and hanging out
Young people usually come and sit at this cafè by the beach during weekends, in all seasons..
this is me acting like i've got lips enhancement hahahaa
questo è la testa strizzata del mio amico Nicola hahaah sembra una noce o un cervello di gomma, invece è una chiorba pelata ahahah questo e altro solo a Livorno ihihh